Thursday, November 20, 2014

Power outage disrupts flights at Vietnam airport

Power outage disrupts flights at Vietnam airport



Many airlines could not land in or take off their flights around noon Thursday at Tan Son Nhat airport in Ho Chi Minh City as the air traffic control tower was hit by a power outage.

Electricity went out at the air traffic control center, disabling the radar system, a source close to Tuoi Tre (Youth) newspaper confirmed.

Flights thus could not leave or land at the airport, while some had to land at back-up terminals, according to the source.

A representative from the Civil Aviation Authority of Vietnam said he was briefed about the situation, adding the reason behind the disruption was a power outage that broke out at 11:11 a.m.

The issue was fixed at 12:25 a.m.

Du Hai, a photojournalist of The Thao Thanh Pho Ho Chi Minh (Ho Chi Minh City Sports) newspaper, said he was at Tan Son Nhat airport on Thursday morning to board the VietJet Air flight 156 with the city’s pétanque team to Hanoi.

The flight had been scheduled to leave at 7:30 a.m. but it was delayed to 10:30 a.m., Hai told Tuoi Tre via telephone.

When Hai and other passengers eventually boarded the flight at 11:15 a.m., they were informed of the power outage.

At 12:00 a.m., all of the passengers were told to leave the aircraft, but none of them were explained by the airport as to what was really happening at the moment, Hai complained.

~News courtesy of Tuoi Tre~

cá sấu



cá sấu
鳄鱼

Crocodile

Sunday, November 2, 2014

UNESCO recognizes Trang An as Vietnam’s first mixed heritage

UNESCO recognizes Trang An as Vietnam’s first mixed heritage


The scenic beauty of Trang An in the northern province of Ninh Binh.

Trang An Scenic Landscape Complex was recognized by UNESCO as a mixed natural and cultural property at the 38th session of the organization’s World Heritage Committee in Doha on Monday (June 23).

The scenic landscape, located in the northern province of Ninh Binh, won the votes of all 21 members of the Committee, becoming Vietnam’s first mixed natural and cultural property recognized by UNESCO.

The complex includes three adjacent parts, Vietnam’s old capital of Hoa Lu in the 10th and 11th centuries, Trang An – Tam Coc – Bich Dong natural scenes and the Hoa Lu primitive forest.

The recognition is based on the principles of the Convention on the Protection of World Culture and Natural Heritages including cultural, aesthetical, and geological-geomorphic values and the preservation of heritage.

UNESCO described Trang An as “a spectacular landscape of limestone karst peaks permeated with valleys, some of which are submerged, and surrounded by steep, almost vertical cliffs.”

Exploration of some of the highest altitude caves that are dotted across the landscape has revealed archaeological traces of human activity dating back almost 30,000 years.

They illustrate the occupation of these mountains by hunter-gatherers and how they adapted to climatic and environmental changes.

The property also includes temples, pagodas, paddy-field landscapes, with villages and sacred sites.

Professor Nguyen Khac Su of Vietnam Institute of Archeology said discoveries at Trang An has heated archeology conferences in recent years.

“We found many oyster shells used as money. Similar shells have been found in Lai Chau, Son La and Thanh Hoa and belonging to civilizations 7,000-8,000 years ago. They were used as both money and jewelry,” he said.

Many other items like tools made from oyster shell, stone and pottery have also been found.

Archeologist Nguyen Viet said Trang An used to be a non-fertile land and was the expanded area in the Hoabinhian (Hoa Binh Culture, 12,000-10,000 BC).

“People only reached the stone mountain after claiming all the valley areas,” he said.

With the acknowledgment, Trang An has become Vietnam’s 8th world heritage site recognized by UNESCO. The others are Ha Long Bay in Quang Ninh Province, Phong Nha-Ke Bang National Park in Quang Binh Province, the Complex of Hue Monuments in Thua Thien-Hue Province, Hoi An Ancient Town and My Son Sanctuary in Quang Nam Province, Thang Long Imperial Citadel in Hanoi and Ho Dynasty Citadel in Thanh Hoa Province.

~News courtesy of Thanh Nien~

Monday, October 20, 2014

The delicacies of the Mekong Delta's autumnal flood

The delicacies of the Mekong Delta's autumnal flood



Fall brings the flood and an abundance of delicacies to Vietnam’s Mekong Delta. Delta locals, who spend most their lives criss-crossing rivers, have grown accustomed to the annual rise of the rivers and have learned to make the best of things, by collecting an abundance of white fish and water lilies from flooded paddy fields.



A man from An Giang Province bunches water lilies for sale.



Nguyen Van Tuoi, a boy from An Giang Province, travels to neighboring Cambodia every day to pick water lilies for sale to help his parents put food on the table.

 
 
Cambodian water lilies are hauled to An Giang Province every afternoon before they are distributed across the Mekong Delta. 



Ngo Thi Sam (L) and a family member empty nets full of "line," a common white fish, during the delta's flood season. The family makes VND500,000 (US$23,60) a day from their catches of the fish.



A woman runs her hands through a basket of "dien dien" (Sesbania sesban) flowers of which are fried and eaten. They are particularly abundant during the flood season. One kilogram can sell for VND25,000-30,000 ($1.18-1.41)



Thai Thi Be Sau from An Giang collects round two kilograms of "dien dien" flowers near her house every day to sell at a local wet markets.



Truong Van Phong and his wife makes VND200,000-300,000 ($9.4-14) a day catching and selling mussels.



Hundreds of fishing nets are set up in what is normally a rice paddy during the dry season.



A hearty catch.



Delta fishermen return from a day of fishing.



"Linh" fish in the hull of a rowboat



Freshwater crabs are another seasonal specialty.



At peak season, every wet market in the delta sells fresh crabs for less than $2 per kilogram



Many families also process and selling field rats, who lose their underground homes during the flood season and are easier to catch.



The season brings the best water mimosa, which is called "rau rut" in Vietnamese.



Lotuses also bloom during the flood.



Duy Phuong from Dong Thap Province cuts water hyacinth to sell for VND100,000 a day.



A vendor hawks water lilies 1.5 to 3 meters long down a rural delta road.

~News courtesy of Thanh Nien News~

Sunday, October 5, 2014

Hoi An full moon festival makes top travel list

Hoi An full moon festival makes top travel list


Hoi An's full moon festival finishes 15th in the top '20 unforgettable things to do at night on your travels' ranked by roughguides.com

The ancient town of Hoi An in the central province of Quang Nam came in 15th on a roughguides.com list of the world’s top “20 unforgettable things to do at night on your travels."

“Banish thoughts of glow paint ravers on crowded Thai beaches, Hoi An’s full moon festival is a much more sophisticated affair. Every month on the fourteenth day of the lunar calendar, the town switches off its street lights as glowing silk lanterns, performers and food stalls fill the cobbled streets and the Thu Bon River is lit up with beautiful floats,” gushed the popular British travel site.

The Hoi An Lunar Full Moon Festival feature activities recalling the real life of Hoi An people centuries ago.

For the locals the night of the full moon is the time to honor their ancestors, setting up alters laden with fruit, flowers, candles and incense outside homes and businesses, and burning votive paper as offerings in exchange for good luck and prosperity.

The temples in town are awash with activity, monks hold candlelit ceremonies and the Fujian Assembly Hall on Tran Phu Street fills with local fishing families honoring Lady Thien Hau, the goddess of the sea who protects sailors from danger.

Hoi An was recognized by the UNESCO in 1999 as a World Cultural Heritage Site. The town sits on the ocean around 700 kilometers south of Hanoi. The nearest airport and train station are in Da Nang, a 30km drive away.

~News courtesy of Thanh Nien News~

Khmer pagoda, a must-visit of Bac Lieu

Khmer pagoda, a must-visit destination of Bac Lieu


Xiem Can Pagoda from the outside.

Xiem Can Pagoda in the Mekong Delta province of Bac Lieu is a splendid architectural structure of the Khmer community and has long been a famous spiritual destination of the province.

Once visiting the pagoda, one will understand why it is listed among the biggest and most splendid Khmer pagodas in southern Vietnam.

Built in 1887, the pagoda is located on a spacious and airy campus with the gate turning to east. It has imposing architecture with Cambodia’s Angkor décor style.

The pagoda is not only a place to honor Buddha but also a center of Khmer culture and education. Before reaching the age of 18, Khmer children will be brought to the pagoda to learn about Khmer script, Buddhism and cultural characteristics of the Khmer community in three years.

During major Khmer festivals, Xiem Can pagoda is filled with locals and visitors who come to pray for luck and happiness.

~Thanh Nien News ~

Monday, September 22, 2014

Kon Tum's wooden church

Kon Tum's wooden church makes Central Highlands worth a visit

A Roman Catholic wooden church – a vestige of the French colonial period – is one of the most famous landmarks of the Central Highlands province of Kon Tum.
 
Located in the nameshake capital of Kon Tum, the church was built in 1913 by a group of French priests. Photo credit. Vietnam News Agency (VNA)

The church’s architecture combines elements of the Central Highlands’ stilt house design and a large French-built seminary which hosts a small museum on local hill tribes. Photo credit. VNA

The church's floor is made entirely of wood and sits about one meter above the ground. Photo credit. Vietnam News Agency

A column in the church features splendid carvings. Photo credit. VNA


Kon Tum residents attend service in the church. Photo credit. ViNA

The church's main hall. Photo credit. VNA

A painting depicting the crucifixion of Jesus Christ. Photo credit. VNA

A stained-glass window in the church. Photo credit. VNA

Tuesday, September 16, 2014

bảo hiểm nhân thọ


bảo hiểm nhân thọ
Life Insurance
人寿保险

bảo hiểm
Insurance
保险

Sunday, September 14, 2014

单词

过 Qua
快 Nhanh
慢 Chậm
告诉 Nói(cho biết), bảo
火车 Tàu lửa
地铁 Tàu điện ngầm
步行街 Phố đi bộ
省 Tiết kiệm
速度 Tốc độ
对 đúng
浪费 Lãng phí
再说 Hơn nữa
晕车 Say xe
地图 Bản đồ
换 Đổi
打车 Gọi xe
衣服 Quần áo
够 Đủ
次 Lần

刚 Vừa mới
回来 Trở lại, trở về
礼物 Lễ vật
飞机 Máy bay
中心 Trung tâm
飞机场 Sân bay
摩托车 Xe máy
 三轮车 Xích lô
电车 Xe điện

兜风 Hóng gió
危险 Nguy hiểm

Saturday, September 6, 2014

中秋 Trung thu

中秋 Trung thu

秋景今宵半, Thu cảnh kim tiêu bán,  
天高月偣明。 Thiên cao nguyệt bội minh.  
南樓誰宴賞, Nam lâu thuỳ yến thưởng,  
絲竹奏清聲。 Ty trúc tấu thanh thanh.

杜甫, Đỗ Phủ

Tuesday, September 2, 2014

Ngày quốc khánh

Ngày quốc khánh
National Day
国庆日
2 / 9 / 2014 

Visa waivers to 9 more nationalities

Vietnam may grant visa waivers to 9 more nationalities

Relevant agencies are seeking central government approval to waive tourist visa requirements for France, Germany, the UK, Spain, Italy, Australia, New Zealand, India and Canada.

The proposal was made by the Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Ministry of Transport to draw more visitors from those markets, Tuoi Tre (Youth) newspaper reported.

A survey conducted by the Vietnam National Administration of Tourism (VNAT) found that Western European visitors often spend more money and stay longer than others.

Meanwhile, Australian and Kiwi visitors often visit during traditional low seasons.

In addition, Canada has remained one of the fifteen leaders in providing tourists, while India remains an important source of visitors, the survey found.

According to VNAT, international tourists often spend between US$1,200-1,500 per trip; a visa exemption is expected to significantly increase tourism revenues.

Vietnam currently offers a 30-day visa waiver for tourists from the 10-member Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) bloc (except for Bruneians who receive a 14 day waiver). Visitors from Denmark, Norway, Finland, Sweden, Japan, South Korea and Russia get a 15-day waiver.

Statistics from tourism promotion agencies in Thailand, Singapore and Malaysia show that tourist arrivals increased with visa waivers.

Thailand currently grants visa exemptions for 61 countries and territories. Malaysia exempts visa requirements for visitors from 155 countries and territories and Singapore exempts visas for visitors from 165 countries and territories.

In June, the Vietnam Business Forum, a consortium of international and local business associations and chambers of commerce, urged Vietnam to relax its visa procedures following a dip in tourism arrivals that followed deadly anti-China riot in May.

China’s deployment of a giant US$-1billion oil rig in Vietnamese waters on May 2 triggered peaceful anti-China protests that erupted into violence in central and southern Vietnam two weeks later.

Despite “significant growth” in visitor arrivals in the first four months of this year, the riots reversed the trend, according to the findings of a report presented by the VBF at a June meeting with Prime Minister Nguyen Tan Dung.

Hotels have seen many tour operators cancel trips through the end of June and many multinationals have continued to restrict travel to Vietnam, the report said.

“Whilst Russian visitor arrivals have been largely unaffected, the main impact has been on visitors from China, Taiwan, Malaysia, Singapore, and Australia,” it said.

The VBF’s Tourism Working Group also conducted a small-scale survey showing that just 18 of Vietnam's 640 hotels lost over $1.8 million--or 14,945 room night cancellations--through July.

~News courtesy of Thanh Nien News~

Trekking through Tu Lan: the cave less traveled by

Trekking through Tu Lan: the cave less traveled by


Water flows through the Tu Lan cave system in Quang Binh Province.

If one defines caving tourism in Vietnam as Phong Nha – Ke Bang, Tu Lan is the girl next door.

Lesser known and far wilder than the well-lit caves frequented by busloads of tourists, the Tu Lan system sits inside the limestone mountain range that surrounds the Tan Hoa valley commune in Minh Hoa District.

The valley lies north of Phong Nha on the Ho Chi Minh Road in the central province of Quang Binh. Golden corn fields pop out of the thick jungle green when one visits between April and June.

Tu Lan was discovered by local fishermen in 2009 and explored by members of the British Cave Research Association in 2010.

The 200-hectare karst cavern lies lower than its neighbors in Phong Nha – Ke Bang national park so streams twist through its center.

There’s only one way into Tu Lan; you have to swim.

But that is gentle enough compared to the next part: climbing over cliffs that have been standing there for hundreds of millions of years.

There are five more stretches --both swimming and climbing-- inside the system, where the path rises and falls, widens and narrows.

Natural rewards pull you through, like drying your soaking clothes in the wind and sunshine on the high cliffs.

Inside Tu Lan, many rocks look almost man-made--rounded and patterned as if drawn on by cavemen. Some things look as if they must have been placed there on purpose -- like the oblong stalagmites that surround a swimming hole.

The dry cave at the end of the system features a vast roof that lets the sun shine through two large openings illuminating scores of glittering stalactites inside.

Jungle trekking on the way to the Tu Lan cave system in Quang Binh Province. Photo: Ryan Deboodt

Oxalis Adventure Tours is the only firm licensed to provide caving and trekking tours in the area.

They've added wood stairs and panels to aid you through the most precarious parts of your journey.

The rest is left to you.

The company pledged on its website to keep the cave system as natural as possible by adding no construction or housing to ensure every visitor feels like the first person in the cave.

Oxalis takes bookings for one day to six day treks.

They're categorized from very easy to very hard.

The company supplies a helmet, trekking boots, a headlamp, a life jacket, climbing gloves and rope.

~News courtesy of Thanh Nien News~

Thursday, August 28, 2014

学习越南语2

生词:
1. 常常cháng cháng ( thường thường ) : thường

星期日我常常回家
Chủ nhật tôi thường về nhà

2. 跟: cùng

3. 一起( nhất khởi ) : cùng nhau

我跟你一起去吃饭吧。
Tôi cùng bạn đi ăn cơm nhé

4. 晚上 ( vãn thượng ) : buổi tối

晚上你常做什么?
Buổi tối bạn thường làm gì ?
我晚上常看电视
Buổi tối tôi thường xem tivi

5. 咱们zán men ( ta môn ) : chúng ta

6. 走(tẩu ) : đi

咱们一起走吧
Chúng ta cùng nhau đi nhé

7. 练习liàn xí ( luyện tập ) : luyện tập, bài tập

我做好练习了
Tôi làm xong bài tập rồi

8. 借jiè ( tá ) : mượn

我借你几本词典吧。
Tôi mượn bạn mấy quyển từ điển nhé.

9. 有时候 ( hữu thời hậu ) : có lúc, có khi

有时候我的工作很忙
Có lúc công việc của tôi rất bận

10. 查 ( tra ) : tra

你有词典吗? 我要查一些字。
Bạn có từ điển không ? tôi phải tra một số từ.

11. 资料 ( tư liệu ) : tài liệu

12. 电影( điện ảnh ) : phim

资料电影zì liào diàn yǐng
Phim tư liệu

13. 总是 ( tổng thị ) : luôn

他的工作总是很忙
Công việc của anh ấy luôn rất bận

14. 看书 ( khán thư ) : xem sách

15. 复习 ( phục tập ) :ôn tập

16. 课文 ( khóa văn ) : bài khóa

17. 或者( hoặc giả ) : hoặc là

18. 预习(dự tập ) : chuẩn bị

19. 生词 ( sinh từ ) : từ mới

20. 电视 (điện thị ) : ti vi

21. 休息 ( hưu tức ) : nghỉ ngơi

我很累了,我要休息一会儿
Tôi rất mệt rồi, tôi phải nghỉ một lúc

阅览室 ( duyệt lãm thị ): phòng đọc
问题( vấn đề ) : vấn đề, câu hỏi

请你回答我的问题
Mời bạn trả lời câu hỏi của tôi

3. 锻炼 ( đoạn luyện ):Tập luyện

锻炼身体duàn liàn shēn tǐ : tập thể dục

4. 回答( hồi đáp ) : trả lời

5. 还 ( hoàn ): trả lại, hoàn trả

我还给你我借你的那本书
Tôi trả lại quyển sách mà tôi mượn của bạn .

学习越南语1

1. 他病得太严重了,虚弱得甚至连呼吸都很艰难!
1. Anh ấy ốm rất nặng, yếu đến mức thậm chí thở cũng rất khó khăn.


病 bệnh, ốm.

严重 nghiêm trọng, nặng.

虚弱 yếu, ốm yếu.

呼吸 hô hấp, hít thở.

艰难 khó khăn, gian khó.


2. 今年冬天一点也不冷,甚至都不用穿棉袄。
2. Mùa đông năm nay không lạnh chút nào, thậm chí không cần mặc áo bông.


冬天 mùa đông.

一点 một tí, một chút, một ít.

冷 lạnh, rét.

棉袄 áo bông.


3. 好心人在我困难时伸出了援助之手,可我甚至不知道他们的名字。
3. Người tốt bụng đã giúp đỡ tôi trong lúc khó khăn, nhưng tôi thâm chí không biết tên tuổi của họ.


好心人 người có lòng tốt, người tốt bụng.

援助 viện trợ, giúp đỡ.

知道 biết
不知道 không biết.

名字 tên.


4. 他追求新颖、奇特,甚至不怕被人质疑。
4. Anh ấy theo đuổi mới mẻ, lạ lùng, thậm chí không sợ người khác chất vấn.


追求 theo đuổi.

新颖 mới mẻ.

奇特 lạ lùng, đặc biệt.

质疑 chất vấn, hỏi han

Thursday, August 21, 2014

Wednesday, August 13, 2014

Đoàn kết



Đoàn kết 团结 Solidarity
Hữu nghị 友谊 Friendship
Hòa bình 和平 Peace 

Phát triển 发展 Development

Friday, August 8, 2014

Tuesday, July 15, 2014